“Не має бути жалю віддавати російські книги”: як у Вінниці триває друга “Літературна толока”. ФОТОРЕПОРТАЖ

16:43
Автор: Юлія Плахтій
Become a Patron!

У Вінниці сьогодні, 7 жовтня, стартувала друга “Літературна толока”, під час якої російську та російськомовну літературу можна здати на переробку, а українську – передати для переселенців. Долучитись можна буде ще до 18:00, або вже згодом, сконтактувавши з організаторами. 

Сьогодні толока розгорнулася близько 11-ї ранку на Майдані Незалежності (готель “Поділля”). Організовує її Асоціація “КУТ” у партнерстві з Еко-спільнотою “Папороть”. Якщо російську та російськомовну літературу направляють на переробку, то українську передадуть переселенцям та наповнять невелику бібліотеку студії “ПІЧ”, якою також можуть скористатись ВПО.

До слова, виручені кошти з переробки російської літератури спрямують на українські видавництва або ж на закупівлю українських книжок для переселенців, адже організатори передають книги й у центри прихистку ВПО (зокрема, нещодавно передавали до центру “Я – Маріуполь”).

 

 

 

Як повідомила “Вежі” очільниця Мистецького об’єднання “Plai” та співзасновниця студії “ПІЧ” Олександра Венславовська, сьогодні спостерігається справжній ажіотаж – люди приносять доволі багато книг, аніж під час попередньої такої акції. Якщо під час минулої толоки за весь день зібрали трохи більше двох тисяч екземплярів російської літератури, то нині стільки ж зібрали за приблизно три години.

Загалом приносять літературу і цілими пакунками, і по декілька книг – хто як може. Наприклад, двоє бабусь через все місто привезли пакунки з російськими книгами і сказали, що їм цієї літератури точно не шкода, а ось допомогти молоді підтримувати українців – саме те, що зараз треба.

Приносять містяни й доволі старі, й відносно нові видання. Дехто приносить літературу організовано. Так, наприклад, на толоку разом прийшли учні та викладачі педагогічного училища, які принесли книги на переробку.

– Те, що так робить покоління, яке зараз зростає і в якого на очах відбувається війна – це дуже хороший прояв: вони так організувалися, відбирали напередодні ті книги. Сьогодні прийшли, здали книги, зробили кілька фото – очевидно, десь у себе також напишуть про це. Таким чином розширюється коло людей, які розуміють, що це необхідно, що варто віддати (на переробку) російські книги, навіть якщо “дуже шкода” або “це ж цілий збірник” чи трилогія. Цієї літератури ще задосить, нам ще працювати й працювати. Тут не має бути жодного жалю віддавати такі книжки, бо у нас жаль – на серці, від того, що відбувається в Україні, а це все (книги) – не шкода. Це природний процес, зараз – саме той час, коли так має відбуватись, немає іншого часу, тільки тут і зараз. Нам раз і назавжди треба зрозуміти, що ми – українці, і є наша література, наша культура, ідентичність, а решта – просто не наше, – каже Венславовська.

На першому фото – Олександра Венславовська та Ярослав Мрочко (Еко-спільнота “Папороть”)

Також Венславовська каже, що й україномовні книги, які передають люди, проходять певну модерацію. Наприклад, одна з принесених книг була україномовною, однак за своєю суттю була російською пропагандою, яка звеличувала Радянський Союз – її також спрямували на переробку.

Водночас, деякі люди цікавились сьогоднішньою акцією по-іншому: дехто хотів придбати російську літературу (наголошуючи, що нібито це “аж собраніє сочінєній!”) або ж казав, що вигідніше продати цікаві російські книги й зібрати так більше коштів, аніж буде від їхньої переробки. На це Венславовська каже, що пояснювала, що продати, звісно, можна, проте мета акції – не розповсюджувати російське далі.

Суть в тому, щоб це зупинити (поширення російської літератури – авт.), щоб вона (російська література) далі не поширювалась. Натомість – щоб з’являлось місце для українського, для нового, для того, що зараз нам вкрай необхідно в Україні, – каже Венславовська. – Тому тим, хто ось так запитує (про продаж російських книг – авт.), я говорю, що ми тут абсолютно безкомпромісні, тут не може бути компромісу. 

 

 

 

 

 

Окрім прийому книг, організатори прямо під час акції також віддавали літературу переселенцям. Зокрема, зацікавились книгами мати з двома доньками, які приїхали до Вінниці з Миколаєва – одна з дівчаток обрала собі “Кобзаря”. Згодом ще одну книгу – про тваринок – віддали жінці з хлопчиком з Харкова. Відтак, якщо переселенці підходять і бажають взяти якусь українську літературу, то організатори не відмовляють.

Якщо ж сьогодні ви не можете долучитись до акції, то надалі можна буде написати на фейсбук-сторінку студії “ПІЧ” і скоординуватись для передачі книг на переробку або для переселенців. Також організатори планують і надалі влаштовувати такі толоки (стежте за анонсами на сторінках Асоціації “КУТ”, Еко-спільноти “Папороть“, Студії “ПІЧ” та на “Вежі”).

Нагадаємо, під час минулої “Літературної толоки” у Вінниці містяни здали на переробку 2 142 російськомовних книжок. Також під час толоки організаторам акції вдалося зібрати 146 сучасних україномовних книжок.

Фото Зорини Гаджук

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

✐ Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.