Публікації за датами

  • 23 Листопада/ 09:23

    Вінниця

    Публікація23.11.1609:23

    Автор:Юлія Плахтій

    У Вінниці презентують «Час зірки» – переклад книги культової бразилійської письменниці

23 листопада, у Вінниці презентують унікальний роман бразилійки родом із Вінниччини. Книга Кларісе Ліспектор «Час зірки» перша перекладена українською у арсеналі авторки.

Жінка, котра виглядає, як Марлен Дітріх, і пише, як Вірджинія Вулф або Франц Кафка так говорили читачі про Кларісе Ліспектор.99763

У Вінниці книгу надзвичайно популярної у Бразилії авторки презентуватиме редакторка видавництва Анетти Антоненко – Інна Корнелюк.

Кларісе Ліспектор – бразильська письменниця українсько-єврейського походження. Народилася у Чечельнику, що на Вінниччині, проте через єврейські погроми та війну сім’я майбутньої письменниці емігрувала до Бразилії. Кларісе Ліспектор – авторка численних новел та оповідань. Американське видання оповідань Кларісе Ліспектор увійшло до рейтингу 100 найкращих книжок за версією «Нью-Йорк Таймс».

Останній роман Кларісе Ліспектор, «Час зірки», вважають вершиною творчості письменниці. Роман було вперше опубліковано за два місяці до смерті авторки, у 1977 році. У 1986-му фільм, знятий за романом, отримав приз «Срібний ведмідь» на Берлінському міжнародному кінофестивалі.

Obkladynka_1.ai
Obkladynka 1ai

Про цей роман в Україні знає мало хто, проте навіть серед знаменитостей є захоплені відгуки. Наприклад, Ольга Фреймут пише на своїй сторінці у Фейсбук: «Авторка вразила, як у дитинстві подарунок від св. Миколая під подушкою. Безсюжетна, знервована, високооктавна… Так схожа на душу, у якої відібрали тіло… на книзі мій відгук: «Це не книга – а цвіт папороті, якого немає, а він є. Так ніхто не писав і не напише, як Кларісе Ліспектор. Вона застосувала сон на практиці – коли довірливо занурюєшся в сюжет, а він зникає з третіми півнями – і ось вже ти з посмаком від побаченого безпорадно і неохоче проймаєшся буднями. І хочеш повернутися – в її тексти. Який сенс з літератури, якщо вона просто факти і образи, які підгледіли в життя? А це мистецтво вигадки. Такого жанру нема, але я б назвала цю поезію в прозі словом «артшизофренія». … ».

15094830_1111178835647947_5128350083677924698_n

Презентація українського перекладу книги у Вінниці відбудеться у книгарні «Є» (Соборна, 89). Початок – о 18.00. Вхід вільний. Модератор – Олександр Вешелені.

✐ Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

author avatar
Юлія Плахтій
Журналіст

Дякуємо!

Тепер редактори знають.