Публікації за датами

  • 10 Листопада/ 11:50

    Vinnytsia

    Публікація10.11.1711:50

    Автор:Марина Однорог

    У Вінниці презентують антологію українських письменників Донбасу «Порода»

Проект має на меті популяризувати сучасних українських письменників, що стали вимушеними переселенцями чи навіть опинилися в полоні.

Презентація антології українських письменників Донбасу «Порода» у Вінниці відбудеться 14 листопада о 18.00 в книгарні «Є» за участі укладачів антології Микити Григорова і Станіслава Федочука, а також письменника з Донбасу Олексія Чупи.

До антології «Порода» увійшли твори 63 українських письменників кінця ХХ – початку ХХI ст., життя і творчість яких тісно пов’язані з Донбасом. Це автори родом з Донеччини й Луганщини; письменники, що тривалий час жили на Донбасі й віддали йому данину в своїй творчості або своєю творчістю в донецькій землі закорінені; нинішні донеччани, більшість із яких трагічного 2014-го змушена була переселитися до Києва, Харкова, Львова, Івано-Франківська та інших міст України, й лише кілька їх зосталося в Донецьку. Серед них – Василь Стус, Емма Андієвська, Любов Якимчук, Сергій Жадан, Василь Голобородько, Володимир Рафеєнко, Олексій Чупа та інші.

Антологія «Порода» – спроба розглянути літературний процес Донбасу у контексті загального українського літпроцесу. Упорядники зібрали кілька десятків авторів (поетів, прозаїків, драматургів), аби створити більш-менш повноцінну картину літературного Донбасу і презентувати її усій Україні.

Академік Іван Дзюба в передмові визначає, що метою цієї антології не в останню чергу є прагнення «кинути виклик уявленню про Донеччину (принаймні літературну) як заповідник совєтщини та «совковості»: показати альтернативу, змістову й естетичну, підкреслити її».

  • Мабуть, така книга, як ця Антологія, мала б з’явитися раніше. Звісно, на хід подій вона б не вплинула, але допомогла б українській громадськості краще зрозуміти сутність і причини того, що відбувається на Донбасі, а ще – і це не менш важливо – побачити, як українське Слово і російське Слово в устах чес­них та відповідальних синів нашої країни звучать в унісон, коли йдеться про людську гідність і право на життя у свободі. В Україні, – говорить Іван Дзюба.

За словами керівника проекту Станіслава Федорчука, вже є попередні домовлено із чеськими та німецькими перекладачами про те, аби перекласти книгу. Можливо, до кінця року ці переклади будуть анонсовані. Всього друком вийшло 2000 примірників, 1000 з яких потраплять безкоштовно до бібліотек.

  • Ми переслідуємо дві мети: естетичну, щоб дати можливість читачам насолодитися гарною літературою, іноді з відтінком донбаської екзотики; і патріотичну, реабілітизуючу, науково-дослідницьку – аби представити літературу Донбасу у всьому різноманітті, довести, що вона має спільне коріння з літературою інших областей України, та продемонструвати питому українськість Донбасу, – зазначають упорядники.

 

Книга вже була презентована у Львові на Форумі видавців та у Києві.

Фото: yakaboo

✐ Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

author avatar
Марина Однорог

Дякуємо!

Тепер редактори знають.